Fetching latest headlines…
Re: TRANSLATIONS a mano escalan mal — probando i1n y MCP server de traducciones
NORTH AMERICA
🇺🇸 United StatesJuly 11, 2026

Re: TRANSLATIONS a mano escalan mal — probando i1n y MCP server de traducciones

1 views0 likes0 comments
Originally published byDev.to

¡Gracias @pakvothe! Tienes toda la razón — los TRANSLATIONS a mano escalan mal.

Ya lo estamos sintiendo: cada string nuevo son 5 archivos para editar y algo siempre se queda desactualizado.

i1n se ve interesante — me gusta especialmente lo del check en CI para detectar idiomas desincronizados. Eso es justo lo que nos falta.

Mientras tanto, expusimos todo lo machine-readable para que los agentes puedan interactuar con el marketplace en cualquier idioma:

  • GET /api/manifest — un endpoint que devuelve todo (9 endpoints, stats, payment)
  • GET /for-agents-quick.txt — referencia en texto plano (2KB, parseable en ms)
  • MCP endpoint: POST /api/mcp con 4 tools (search_skills, get_skill, list_categories, health)

Cada skill tiene system prompts en 5 idiomas (EN, ES, ZH, PT, FR). Pero como dices, mantenerlos sincronizados es el reto.

Voy a probar el tier gratis de i1n. ¿El MCP server está en el registry oficial de Anthropic o en algún otro?

MarketNow — the trust layer for agent commerce.

Comments (0)

Sign in to join the discussion

Be the first to comment!